Teine talupidu, seekord kartulikuningaga

Enne kui pühendame kogu oma tähelepanu laupäeva pärastlõunal toimuva talupeo ettevalmistustele, jätkame reedel veel mõned ehitustööd. Peamajas ja selle ümbruses eemaldavad Anna, Anne, Steffi ja Jolie jätkuvalt vana värvi aknaraamidelt, lihvivad neid ja õlitavad esmakordselt linaseemneõliga.

Anna is sanding a window outside on the lawn.
A paintbrush and a faintly visible window frame

Samal ajal istuvad Klaas ja Anton köögitelgi juures ja tegelevad kompostikäimla detailplaneeringuga. Hommikul on nad juba mitu korda saeveskisse ning Marju ja Jaani juurde sõitnud ja toonud suure koguse ehituspuitu. Nüüd teevad nad mõlemad jooniseid ja täpsustavad ideid, kuidas olemasolevast materjalist parimal viisil käimla ehitada. Nende plaanide elluviimine on meie prioriteet järgmise kahe nädala jooksul. Hea, et selleks on nüüd olemas mõõtkavas joonis.

Klaas sits at a table in front of a pile of paper and draws.

Väljas toimuvad üheaegselt peo ettevalmistused ja ehitustööde lõpetamine. Me niidame peoplatsi ja valmistame ette lisaparkimiskohti, ehitame valmis surnud puude heki ja koristame ala.

Peo ettevalmistuste eriti oluline osa on loomulikult köök. Et saaksime suure sisseoste, mida tahame enne peo algust ära teha, hästi ära paigutada, ehitame uuesti üles eelmise aasta jõe-külmiku.

A few boards, a woven net, and blue plastic lids keep food items that need to be kept cool in place in the river.

Peo eelne shopping ületab kõik ootused. Ka kassapidaja poes, kes meid ilmselt ära tundis, oli üllatunud. Kassatšekk on seekord ootamatult pikk: terve meetri pikkune! Eelmisel aastal oli meie rekord vaid 86 cm.

Lukas presents a very long receipt, Klaas claps his hands with joy.

Nüüd algavad kogu talus tõsiselt peo ettevalmistused: Janne ja köögimeeskond valmistavad sibulasuppi, suurt segasalatit, leivataigna ja loomulikult meie panuse kartulisalati võistlusele. Eelnevalt arutati, kas peaksime võistlema Põhja-Saksamaa variandiga (majoneesiga) või Lõuna-Saksamaa variandiga (äädika ja õliga). Lõpuks otsustasime äädika ja õli kasuks. Kõikjal lõigatakse, praetakse ja segatakse. Supi jaoks töötleme üle kümne kilo sibulat ja praadimise ajal levib kogu talus karamelliseeritud sibula lõhn.

A pot of onion soup stands next to a bowl of croutons on two wooden stumps.

Sel ajal, kui köögis käib lõbus tegevus, saabub äkki Kristi matkagrupp viie autoga koos mobiilse saunaga. See pargitatakse osavalt meie (kahjuks hetkel mitte toimiva) sauna kõrvale. Nii kiiresti, kui nad tulid, lähevad nad ka jälle teele ja teevad veel väikese retke, enne kui hiljem peole liituvad.

A large, barrel-shaped sauna on a trailer

Eelmisel aastal kasutasime sauna kõrval asuvat ala peo korraldamiseks. Sel aastal tahame rohkem keskenduda õuealale ja küüni uuele lavale. Õuele pannakse lauad ja pingid, valmistatakse buffet ja kaunistatakse selle. Ka küün tehakse korda, et saaksime seda oma väikese programmi jaoks kasutada.

Kell 15 on kõik valmis ja esimesed külalised saabuvad. Esimesena ilmuvad mõned tuttavad näod, sealhulgas Marju, Jaan ja meie uued naabrid, kellest oleme juba rääkinud. Avame koos kookide bufeti ja näitame muudatusi talus. Anton ei saa veel meiega ühineda, sest ta sõidab veel kord Rakveresse, et tuua ära Petra, Basti ja Anna, kes täna meile saabuvad. Talu täitub kiiresti veelgi rohkemate inimestega ja ka Kristi matkagrupp saabub oma retkelt tagasi vahetult enne väikest pidulikku programmi. Viimasel hetkel segavad nad kaasa toodud koostisosadest kartulisalati, sest võistlus algab kohe. Aga kõigepealt koguneme kõik küünis, et oma külalisi ametlikult tervitada ja lühidalt selgitada, mida meie ühing siin tegelikult teeb. Raamime kogu ürituse kolme lauluga, mida oleme koos harjutanud. Nende hulgas on ka üks eesti laul, mida laulame koos publikuga. Õnneks teavad meie külalised sõnu, nii et ei ole eriti märgata, kui meie keelekasutus on veel veidi kohmakas. Laulude vahel juhatab üritust Hagen ja Krista tõlgib.

The members of the association stand on stage while Krista translates from the doorway.

Programmi lõpus selgitavad Anna ja Anne kartulisalati võistluse mõtet: nii Saksamaal kui ka Eestis valmistatakse pidude ja ürituste jaoks sageli kartulisalatit, kuid väga erineval viisil. Ka kultuuride sees on suuri erinevusi ja palju valmistamisviise. Me tahtsime selle mitmekesisuse ühele lauale tuua ja koos meie külalistega avastada. Sellega on ka õhtusöögi buffet avatud ja kuut osalevat salatit saab maitsta. Suur tänu suurepäraste salatite eest!

Several bowls of potato salad are on the buffet table. In the foreground is a painted sign with two potatoes fighting.

Grill on süüdatud ja päeva tähistamiseks tõstame koos klaasi. Parima salati valik ei tundu paljudele kerge olevat ja kõikjal arutatakse, milline valmistusviis on kõige veenvam. Hääletuse tulemus on lõpuks väga napikas, ühe variandi vahel, mis sisaldab äädikat, õli ja palju sibulat, ning teise variandi vahel, mis sisaldab muna ja majoneesi. Viimane võidab ühe punktiga. Salati tegija saab kõigi tunnustuse ja meie poolt peaauhinnana Kartulikuningas koos väikese kingitusega.

The three potato salad chefs on the winners' podium receive a congratulatory handshake from Anna.

Kui grillis tuli aeglaselt kustub, süüdatakse teisel pool platsi juba sauna. Tasapisi liigub seltskond sinna ja kõik, kes soovivad, naudivad mõnusat sauna ja värskendavat jõge. Sauna tundub olevat mõeldud maksimaalselt kaheksale inimesele, kuid me mahume sinna siiski üksteist inimest korraga, kuigi üks inimene peab seisma. Ka kõrval asuvas telgis on mõnus. Tuli põleb, me võtame kitarrid välja ja küpsetame kepileiba. Koos viimaste külalistega lõpetame siin ilusa päeva. Suur tänu kõigile, kes veetsid selle ilusa peo meiega!

A painted potato stands on the toothbrush rack. That is the potato king.

Toeta meid

Saaja: estwärts e.V.
IBAN: DE14 8306 5408 0005 4890 24
BIC: GENODEF1SLR